2015年8月14日 星期五

化螢

  秋思  岑參
那知芳歲晚,坐見寒葉墮。
吾不如腐草,翻飛作螢火。

語譯:哪裡知道美好時光一下子就消逝了,我徒然坐在這裡觀看葉子因季節轉冷而零落。我還比不上腐草,變成螢火翱翔夜空。

這首詩很有意思,「腐草化螢」出自《禮記.月令》,本意只是描寫季節變化的種種現象。《續玄怪錄.裴諶》引用其語作不可測的神異變化的例證。此是岑參自嘆年老無成,未能變化騰達。錢起〈初黃綬赴藍田縣作〉:「螢光起腐草,雲翼騰沉鯤。」亦是同樣的意趣。(150814)

沒有留言:

張貼留言

寫在世界盃

第一次看世界盃,是2002年日韓合辦的那次,因為是在亞洲舉辦,台灣自不免掀起了一波熱潮,友人揪了我與其他幾個朋友,在住處一起吃火鍋飲酒觀賞。那是Klose第一次世界盃出賽,每當他進球,就會使出招牌的後空翻慶祝。那時我們多麼年輕啊,各自暢談了一番理想,隨即分道揚鑣,不久後我也離開了...