2013年3月22日 星期五

釋「番」

「番」有「異邦」和「中土之外」這兩種意涵,這兩種意涵在很多時候其實是重疊的,但對於台灣,自外於中土,又非異邦,台灣的名物冠上「番」字,就有仔細辨析的需要了。

芒果:又名「番蒜」,《台灣通史.農業志》:「種出南洋,荷人移植」則「番」為「異邦」之義。

釋迦:又名「番梨」,《諸羅縣志.物產志》:「種自荷蘭。」則「番」為「異邦」之義。

番石榴:石榴,《台灣通史.農業志》:「種出西域,漢時傳入。」卻不名「番」;而番石榴,《諸羅縣志.物產志》:土人嗜之無地不有。」乃是道道地地的台灣原生種,而名「番」。則「番」為「中土外」之義。(130322)

Half as Much

If you loved me half as much as I love you 假如你愛我(的感情)有我愛你的一半  You wouldn't worry me half as much as you do  你就不會讓我如此憂慮(即便憂慮)也只有你憂慮我的一半 Y...